تبليغاتX
ANA-YUORDOOM-azarbaycan
فاشيست و بحرين
Saturday, July 28, 2007

شريعتمداري، فاشيست جنايتكار و سردسته شكنجه گران طي مقاله اي در روزنامه فاشيستي كيهان با ادعاي ايراني خواندن كشور بحرين با استناد به اسناد جعلي و دروغ، خواهان برگردانده شدن بحرين به ايران مي شود، بدون اينكه به خواست مردم عرب بحرين توجهي داشته باشد.
بعد از انتشار اين مقاله مردم خشمگين بحرين به خيابانها ريختند و با راهپيمايي هاي باشكوه خشم و نفرت خود را از قومك منفور فارس و شريعتمداري فاشيست اعلام كردند و به قول خود فارسها مشت محكمي بر دهان ياوه گويان زدند!

در يكي از اين راهپيمايي ها مردم خشمگين و ضد فارس به سوي سگخانه (سفارت) فارسها حمله كردند كه با واكنش ارتش بحرين نتوانستند به داخل سگخانه وارد بشوند.

جالب است بعد از اين اعتراضها و واكنش جهاني نسبت به اين ادعاي پوچ ، وزير امور خارجه فارسها شتابان به سوي بحرين رفتند و از مقامات بحريني عذرخواهي نمودند و قول دادند ديگر چنين ادعاهايي مطرح نخواهد شد. عزيمت فوري وزير فارسها به كشور بحرين در حالي كه از لحاظ وسعت و جمعيت، كشور بحرين قابل قياس با ايران نيست ، تامل برانگيز است!

بحرين كشوري است مستقل و عربي در خليج عربي و ايران بايد حاكميت اين كشور را به عنوان يك كشور مستقل قبول داشته باشد.

عكسهايي كه در ذيل آورده شده است نمونه اي از اعتراضات مردم آگاه بحرين است كه به نوعي نشان دهنده سطح بالاي آگاهي مردم بحرين و نشان دهنده فاشيست بودن قومك فارس است.

 

 


+ نوشته شده در  16 Aug 2007ساعت 10:11 PM  توسط turk oglu  | 

آنــــــا  د یـــــــلــــیـــــم  تـــــرکــــــی

 

 

 

آی قــــلم غـــیـــرت ائـــلــه ، تـــرکـــی یــــا زیـــب ، تــــرک د ا نــــیــــشـــا ق

 

چـــؤ ســــه لــی ، چـــــؤخـــدی داهــــا گـــــل آنــــا دیـــل نــــن بــــا ریـــشــا ق

 

بـــــیـرد ه دنــــیـــا ده گـــــوزل دیـــــل لــــریــــن ا یــــچــــره قـــــا ریـــــشــا ق

 

چـــــؤخ گـــــوزل د یــــــل دی بــــو آ ذر دیـــــلـــیـــــنـــه قــــولـــــَوق ا ئــــد ک

 

آ تــا لـا ردان بـــــــیــــزه قــــــــا لـــــمــــــیـــش د لــی نــــن تــــرکـی دئــــیـــک

 

تــــرکـــی یــــا ز ســـــوزلــــریـــــنـــی داغــــدا چــــوبـــــا ن لــــار قــــا نـــالـا ر

 

قــــوی بـــونــــول د ه چـــا لــا لــا ر ، غــــمــلـی ســــئــوزونــــد ن یــا نـــا لـا ر

 

نــــن نـــیـــــنـده ، کـــــؤرپـــه ســــیــــنـــتـــه ایـــلـــه یــــه لــای لـای آ نــا لـا ر

 

قــــیـــز، جــــلـــیــن ، خــــلــچـــه تــــؤخـــورکـــن اوخـــویـا ســـئــوز لــریــنــی

 

قــوی یـا تــــا ن لــــــا ر آپــــئــــــلـــا بــــیــــر تـــــا نـــی یـا ئـــــوزلـــــریـــــنــی

 

                             

 

گـــــوزلــه ســـن قـا تـــــمــــیــا ســا ن ئــــــوز گــــه دیــــلـی تــرک دیـــــیـــنــه

 

بــــــــولــــبـــــول آیـــــری دیـــــلــــی نــــن دردی ئــــیــــنـیز گـــــولــــیـــــنــــه

 

شـــا نــه نــــــی ایــــلــــه د ا راخ ، تـــاخ بـــــوگــــوزل لـــر تــــئـــلـــــیــــنــــه

 

ســــرمــــــه ، وســـــمـــه ، نـــیـــــــه  لــــا زمـــــدی آ لـــا گــــوزلــی یــــــا را

 

ئــــیــــل قــــا تـــا ن ســا چــلــا ریـــنـا ، گـوز گـــــود ه بــــاخ ایـــنــــدی د ا را

 

+ نوشته شده در  16 Aug 2007ساعت 10:3 PM  توسط turk oglu  | 

 

                   چرا ترکها فارسی را به اصطلاح با لهجه حرف ميزنند؟ 

 

 ممکن است پرسيد اين سئوال به اين شکل درست نباشد. اولا زبان وسيله‌ای برای ارتباط و رساندنمنظور خود به ديگران است و لهجه مهم نيست. دوما ترکها خيلی زرنگند که غير از زبان مادريشان به زبان (يازبانهای) ديگری هم حرف ميزنند. سوما  طبيعی است که برای هر کسی حرف زدن به زبانی غير از زبانمادريش خيلی هم آسان نيست. اگر فارسها هم مثلا انگليسی يا ترکی يا عربی حرف بزنند لهجه خواهندداشت. 

بعد از اين حرفها بيائيد به اين مسئله علمی برخورد کنيم. لهجه داشتن ممکن است صد سبب داشته باشد. دراينجا شايد بتوان فقط به يکی دو سبب اشاره کرد.  صداهای موجود در هر زبانی را کسانی که آن زبان، زبان مادريشان هست بهتر از همه تلفظ ميکنند. مثلا با تلفظ دو کلمه خيلی ساده < گؤزل قيز > (دختر زيبا) به راحتیميشود فهميد شخصی که اين دو کلمه را تلفظ ميکند زبان مادريش ترکی هست يا نه. همانطور که قبلا گفته شد در ترکی ۹ حرف صدادار ولی در گویش فارسی(و یا زبان ترکی- عربی) ۶ حر صدادار وجود دارد. حروف صدادار فارسی عبارتند از:  آ A   <آب، نان>، ا (حمزه) Ə <اسب، سر>، ا (کسره) E

 <ول، هل> ، او O (ضمه) <پل، شل>، او  U  <دود، موم>، ای I <شير، چين>. از اين شش صدا سه تايشان

 عينا با ترکی يکی هست و آنها عبارتند از: ا (حمزه) Ə، ا (کسره) E و  او O (ضمه). مثلا  تلفظ کلمات هدف، سبب

 و موز درهر دو زبان عين هم است. تلفظ سه حرف دبگر يعنی  آ A ، او  U  ،و ای I در ترکی و فارسی مشابه هم

 ولی در عين حال متفاوت هستند. فرق عمده در اين است که اين سه حرف در فارسی کشيده‌تر و کمی درازترتلفظ مي شوند. چند مثال: باغ، فال، تار، دوش، موم، توت، میز، فيل و ... حرف صدادار اين کلمات در ترکی کوتاه و در فارسی کشيده است. ترکها فکر مي کنند که فارسها باغ را <بااغ> يعنی با دو تا <آ A> و دوش را<دووش> يعنی با دو تا <او U> تلفظ ميکنند. فارسها هم  فکر مي کنند که ترکها اين کلمات را کوتاهتر تلفظ مي کنند.  تلفظ هر دو ملت درست است منتها هر کدام با قواعد زبان مادری خود تلفظ مي کنند و اينجاست که لهجه به ميدان مي آيد. 

 چند سبب ديگر: در ترکي E يا کسره فقط در هجاي اول ظاهر مي شود (مثل گئت <برو> ، و ائو <خانه>). به

  خاطر همين قاعده است که صداي آخر کلمات فارسي هفته، بسته و شيره در ترکي به جاي کسره با حمزه

 تلفظ مي شوند چون اين کلمات پس از وارد شدن در ترکي تابع قواعد تلفظ آن زبان شده‌اند

  در ترکي حرف> در اول کلمه نمي‌آيد. از اين رو کلمات عربي دخيل در ترکي که با> شروع مي شوند

  (مثل غيرت، غلام، غذا، و غربي) تابع قواعد تلفظ ترکي شده و حرف اولشان به جاي> با> (قاف

 ترکي)تلفظ مي شوند

 بيشتر کلماتي که در فارسي با> شروع مي شوند از ترکي يا عربي وارد شده‌اند. مثل قاشق، قيچي، و  

  قايق که ترکي هستند و قدرت و قانون که عربي هستند. در مورد کلمات عربي مشترک در ترکي و فارسي

  بايد گفت که ترکها آنها را بر طبق قواعد زبان خودشان تلفظ مي کنند و اما در مورد کلمات ترکي دخيل در

  فارسي متهم کردن ترکها به تلفظ نادرست کلمات خودشان دیوانگی محض است، و در  انگلیسی حرف زدنفارس ها جای بسی لطیفه و خنده است .

 

توپلایان:تورج ال اوغلو.

 

 

+ نوشته شده در  23 Nov 2006ساعت 2:23 PM  توسط turk oglu  | 

 

یاساق(ممنوع)(چیزهایی که از آنها ممنوع شده ام)(ترجمه)

 

طالعیمه سن باخ، دوشونجه لریم یاساق***به طالعم تو نگاه بکن،از چیزهایی که متوجهش شدم ممنوع شده ام

دویغو لاریم یاساق،دویغو لاریم یاساق***احساساتم ممنوع!،ازاحساساتم ممنوع

کئچمیشیم دن سوز آچماقیم یاساق***از گذشته ام حرفی را بردنم ممنوع

آتا بابامین آدین چکمییم یاساق***ازنام نیاکان و پدرانم را کشیدنم ممنوع

آنامدان آد آپارماقیم یاساق***از اسم مادرم نام بردنم ممنوع

یاساق،یاساق***ممنوع،ممنوع

بیلیرسن ،بیلیرسن***میدانی؟!میدانی؟!

 آنا دان دوغولاندان بئله اؤزوم بیلمییه بیلمییه***از وقتی که از مادرم زاییده شدم خودم ندانسته

دیل آچیب دانیشدیغیم دیلده***زبانی که زبانم با آن باز شده و حرف زده ام

دانیشماقیم یاساقیمیش یاساق، یاساق***از حرف زدن(به زبان مادری) ممنوع بوده ام ممنوع!

قارقیش زمانه نین قانونلارینا، قارقیش***نفرین بر قانونهای زمانه،نفرین

قارقیش اوره ک لری آییرانارا***نفرین بر آنهایی که دل ها را جدا کرده اند

قارقیش اینساناری قفسه سالیب ،بشر حوقوندان دم وورانلارا***نفرین بر کسانیکه انسانها را بر قفس انداخته و خود از حقوق بشر دم می زنند

قارقیش اینساناری قفسه سالیب، بشر حوقوندان دم وورانلارا***نفرین بر کسانیکه انسانها را بر قفس انداخته و خود از حقوق بشر دم می زنند

کیمه دئملی ییک دردیمیز بیز***مابه چه کسی باید دردمان را بگوییم؟

درد بیلن کیمدیر، سوز آنلایان کیمدیر***چه کسی درد ا را میداند؟،چه کسی حرف ما را می فهمد؟

اسیر بیر میللته، محکوم بیر اله***یک ملت اسیر هستیم که زیر محکمه ایم

قایغی چکن کیمدیر، آغلایان کیمدیر***مرهم ما کیست؟گریه کننده ما چه کسی هست؟

میللی آزادلیکلار اسری اولسادا***اگر آزادی های ملی بشوند

هر یئرده هر یاندا آدی بو اسرین نه ائتمک***در هرجا و هر گوشه کنار اسم این حرکت هر چه باشد؟

دونیانی بوغدا توتسادا***اگر دنیا از گندم لبریز شود!

ککلیکین روزوسو چینگیل دیر همین***روزی و خوراک کبوتر فقط چند دانه هست!

کوره ،ویتنام،آلمان بولوندو***کره،ویتنام،آلمان همه و همه جدا شدند    

آنجاک دونیا بولدو بئله بولونمه لر وار***بالاخره همه دنیا فهمیدند که چنین جدایی هایی صورت گرفته

سؤز گلیب چاتاندا آذربایجانا***اما وقتی صحبت  آمد به آذربایجان رسید

بیر مثل وار فارسدا:«اینگار نه اینگار»***یک ضرب المثل در فارسی هست:انگار نه انگار

بو شرف،بو شوکت ،بو شوهرت بو شان هورا***این شرف،این شوکت،این شوهرت این شان و منزلت هورا

دوغورداندا بیزه عار اولسون***واقعا هم که بر ما عار و عیب باشد که ...

حایاتین بیر آمانسیز قانونو وار***حیات و زندگی یک قانون بی امان دارد

تعصوب سوز میللت گله ک خار اولسون***ملتی که تعصب ندارد باید که خار و ذلیل شود

میللی تعصوبدان سؤز سالدیم اولسون***از تعصب ملی صحبت باشد و حرف و گفتگو باشد

اصلینی ایتیرن حارامزادا دیر***کسی که اصل و نسب و خود را گم میکند حرامزاده است

مرد اوغول وطنین حاققینی ایتیرمز***فرزند غیور و مرد حق قوم خود را گم نمی کند

وطن اینسانا اَن بویوک آنادیر***وطن و میهن بر انسان بزرگترین مادر است

دیلیمی دالیمدان چیغارسالاردا***اگر زبانم را از حلقم هم بیرون بکشند!!!

گوی قارداش دردیمی  دئییم باری بیل***برادر حداقل بگذار دردم را بگویم بدان

گؤنئی دن گؤئزیه ،شرقیدن غربه***از گونئی تا گؤزی ،از شرق تا غرب

هانسی خالقی گوردون بیزیم تک ذلیل***کدام ملت و قوم را دیدی که مانند ما ذلیل شده باشد؟

ای دوغما یوردومون ناموسلو اوغلو***ای فرزند با ناموس و با غیرت وطن مادری ام

آغلاما گؤزونون یاشینا قوربان***گریه نکن ،قربان و فدای اشک چشم هایت بشوم

گلدیین او دوغما عزیز دییارین***به آن سر زمین مادری ات که از آنجا آمدی

اولوم، توپراغینا داشینا قوربان***بشوم!،به خاکش ،به سنگش قربان و فدا

گره ک گوزلریندن گوز اورته بیر کس***باید از چشم هایت چشم ببندند همه

قارقا یوواسینا یاناشا اگر***کلاغ اگر به خاطر لانه اش آتش بگیرد!!

نیه وطنیمی سئومییم نیه؟***چراباید وطنم را دوست نداشته باشم؟ چرا؟

من بیر قارقا دان دا اسگیکم مه یه؟***مگر من از یک کلاغ هم کمتر هستم؟؟!!!

نیه وطنیمی سئومییم نیه***چراباید وطنم را دوست نداشته باشم؟ چرا؟

من بیر قارقا دان دا اسگیکم مه یه؟مگر من از یک کلاغ هم کمتر هستم؟؟!!!

قویون محکوم اولوم میللت چیلیگه***بگذارید به ملت چی و کسیکه ملتش را دوست دارد محکوم بشوم!

دونیادا میللتین سئومه ین کیمدیر؟***در دنیا چه کسی هست که ملتش و قومش را دوست نداشته باشد؟

دیلین،ائلین،یوردون تالان ائتسه لر***که اگر زبانش را،وطنش را به یغما ببرند

آجیغیب باشینا دویمه ین کیمدیر***عصبانی و غمگین شده و بر سرش نزند؟

من دئمیرم اوستون نیژاد دانام من***من نمی گویم که من از نژاد بالاتر و والاتر هستم

من دئمیرم ائللیم ائللردن باشدیر***من نمی گویم که قوم من از همه سرتر و والاتر هست

منیم مسلکیمده منیم یولومدا***در مسلک و در راه من

میللت لر هاممیسی دوستو قارداشدی***ملت ها ،همه و همه دوست و برادر هستند

آنجاک بیر سؤزوم وار:***فقط یک حرف دارم:
منده اینسانام،دیلیم
وار،خالقیم وار ،یوردوم یووام وار***من هم انسان هستم،زبان دارم،خلق دارم،وطن دارم خانه دارم

یئرده ن چیکمامیشام گوبه لک کیمین***مانند قارچ از زیر زمین در نیامده ام

آدامام،حاققیم وار،ائلیم اوبام وار***انسانم،حقی دارم،ایلی و قومی دارم و کوی و سویی دارم

 

+ نوشته شده در  21 Nov 2006ساعت 4:36 PM  توسط turk oglu  | 

 

 

Sattaar

Khaan

Baabak

Khorram-Din

 

 

 

 

بیر دفعه سنه قـــــوناق گلــــــمیشدیـــم *** یکبار بـــــه تــــــــو مهمان آمده بـــــودم

اولـــدوم اعمـــــالــوا حیــــــران بابکیــــــم***بـه اعمالت حیــــــران شـــــــدم بابکــــم

دومانلی داغ یاشیل مئشــه، گـوی چمین*** کوهِ مه آلود،جنگل سبز،چمنزارســــــبز

یــــــا توپ سان یوخودان اویــان بابکیــــــم***اگر در خواب هستی بیدار شوبابکـــــــم

چکیب قـــــابـــــالار گـــــویــلردن اوجـــــا *** صخره هــــا از آسمــــانها فراتر رفتــــــه

اورکـده جـــــوان ســان ضاهراّ قـــــوجـــــا*** از تـــه دل جـــــوان هستی ضاهراّ پیـــر

گورســـــدون عالمــه ایگـــــــیدلیق، شجا***نشان دادی به عالم مــردی و شــجاعت

یـــــا توپسان یـــوخودان اویــــان بابکیــــــم***اگر در خواب هستی بیدار شو بابکـــــــم

 

گلیر هــــر داشــدان نعره ن هرایــــــــــون*** از هر سنگی و صخره ای نعره ات آیــد

نبــــــی، کـــــــوراوغلی ، اولــدولار تایــون*** نبــــــی و کــــــــوراوغلو مانند ِ تو شدند

یخیلیپ دور بور جون اوچولوپ دور سرایون*** برج ات ویران شـــــده، فنا شده سرایت

یـــــــــاتوپسان یــوخودان اویــان بابکیـــــم***اگر در خواب هستی بیدار شو بابکـــــــم

 

سیلـــــــدریم قایادان جیغیر یــــول چکن***از صخره هــــــــای نحشت راه بــــاریک میکشیـــــدی

قــــوش قویمنان یئر لردن بنالار بیچیــــن*** از سرزمینهایی که مرغ لا نه ندارد عمارتهایی افکندی

اوز الــــیینن قـــــــانین اوزونــــه چــــکن*** با دستهای خــود خون خود را به رخســـار کشیـــــدی

یــــــــاتوپسان یوخودان اویان بابکیــــــــم***اگــــــــر در خــــــــواب هستی بیدار شـــــــــو بابکـــــم

ینـــــه قالانی کــــوکـــــوندن قــــــــوراق***بــــــــار دیگر قلعـــــــــه را از نو بســـــــــازیم و آباد کنیم

 
+ نوشته شده در  21 Nov 2006ساعت 3:57 PM  توسط turk oglu  | 

 

۱- پارسی را بعنوان 33مین گویش زبان عربی پاس بداریم ، تورکی را بعنوان سومین زبان ترک بکنیم.

۲- پارسي را با 60 ميليون متكلم پاس بداريم
تركي را با 360 ميليون متكلم ترک بکنيم


3. پارسي را با 2500 سال قدمت پاس بداريم تركي را با 7200 سال قدمت ترك بکنيم

4. پارسي را با 4000 وا‍‍‍ژه ي اصيل پاس بداريم تركي را با 100000 واژه ي اصيل ترك بكنيم!

5. پارسي را با 60 تا 70 فعل اصلي پاس بداريم

تركي را با سه هزارو پانصد فعل اصلي ترك بكنيم

۶. پارسي با شاهنامه پاس بداريم تركي با دده قورقود حماسه سرا ترك بكنيم!

۷- پارسي عاري از قوانين آوايي
را پاس بداريم تركي با وقانين ملوديك بين اصوات و حروف را ترك بکنيم

۸ - پارسي را كه هرگز خط نگارش نداشته پاس بداريم تركي صاحب اولين دومين و سومين خط بشري را ترك بكنيم

۹- پارسي را بعنوان زبان شعر پاس بداريم تركي را بعنوان زبان استاندارد ارسال ديتاي رادارهاي جهان ترك !بكنيم
۱۰- پارسي را بخاطر عدم كارايي در كامپيوترو اينترنت  پاس بداريم تركي را بعنوان استاندارد پايه فونتيكي ويندوزو زبان اصلی گوگل ترك !بكنيم

 

            ((ايــــــــــن داستــــــــــــــان ادامــــــــــــــه خـــــواهـــــــــد داشـــــــــــــــــــــــت))

 

 

+ نوشته شده در  20 Nov 2006ساعت 3:2 PM  توسط turk oglu  | 

مدتی است که تحولی در پخش برنامه های تلویزیون های ترکیه به چشم می خورد به طوری که به تازگی علاقه خاصی به آذربایجان نشان می دهند و حتی در  مورد تبریز (شهر عزیزمان) این مساله کاملا مشخص است . بزرگترین قدم را در این مورد شبکه تلویزیونی (( آوراسیا ))  Avrasiya tvی ترکیه برداشته است. این شبکه تلویزیونی که ازآنکارا پخش می شود بعد از بولتن خبری وضعیت هوای کشورهای مختلف دنیا را اعلام می کند. در این بولتن آب و هوای پایتخت هر کشور شرح داده می شود . اما وقتی نوبت به ایران می رسد فقط و فقط آب و هوای شهر تبریز توضیح داده می شود . آب و هوای شهر تبریز بعد از شهرهای ترک مانند عشق آباد و تاشکند گفته می شود.

لازم به ذکر است که شبکه تلویزیونی آ-ان – اس ANS آذربایجان این کار را از بدو شروع کار این کانال تلویزیونی انجام می دهد.

مورد دیگر برنامه های تفریحی کانال STAR ( پربیننده ترین کانال ترکیه ) و  Atv (سومین کانال پربیننده ترکیه ) است . در شبکه استار وقتی ایمیل های بینندگان را می خواندند گفته شد که تقریبا همه ایمیل های ما از تبریز می آید و خیلی خوشحال هستیم که ترکان آذری مارا دوست دارند.  در Atv هم محمدعلی اربیل (مشهورترین مجری ترک ) در برنامه خود با دعوت ده ها  دانشجو از آذربایجان جنوبی گفت : آنقدر با تبریزی ها نشست و بر خواست کردم که کم مانده است خود را تبریزی بدانم.

(( لازم به ذکر است که اسم گوینده اخبار ورزشی لیدر تی وی هم آقای تبریز است ))

 

 

+ نوشته شده در  20 Nov 2006ساعت 3:1 PM  توسط turk oglu  | 

کورپه واقتیندا آنام سو منه اورگتدی نه آب

یوخو گلجک گوزومه یات منه اورگتدی نه خواب

هم آتام همده آنام بیل چوره گه نان دئمدی

دوز دوزقابی دئدی بیل کی نمکدان دئمدی

گو یده کی اولدوزلارا هچ اختر تابان دئمدی

گونه شه خورشید آیا ماه درخشان دئمدی

قار یاغاندا اونا برف اللریمه دست دئمدی

تورک دیلیم واردی منیم جومله شیرین دیر جانیما

آتاما بیل کی پدر باجیما خواهر دئمدی

کنف  ایپ دی  دئدی هچ ساپادا نخ دئمدی

مادری سن دئییسن قوربان اولوم ائوز آناما

سن اگر فارس سان اوغول بیل کی منم تورک بالاسی

سن اگر زور دئییه سن تورک گوجونو گورمه لی سن

سن اگر شیر اولاسان آخردا تورک الینده اولمه لی سن

 

+ نوشته شده در  20 Nov 2006ساعت 2:58 PM  توسط turk oglu  | 

Günaz tv birinci defe Türksat satelliteına gelende çox

Sevindik ona göre ki bu kanal güney azerbaycanın birinci kanalı

Olarag türk dünyasının tv kanallarına göşülmuşdur ama hayıf

Olsun ki bu sevinc çox çekmedi,Neçe ay bundan evvel Türkiye 

devletine etiraz eden fars faşizmi axır ki öz isekine çatdı.

Milli kanalın yayını dayandırıldı,ama bu kesinti yalnız türksatde

Olub , ona göre ki bu kanal telstar 12 dende yayılır,ve yaxın gelecekde

Hot bird danda yayına başlayacakdır.

Günaz tv nin telstarda olan frekansı  

11494  simbol rate; 17464  - 3/4   vertical(V)

Demeliyik ki Günaz tv nin hotbird da olan frekansını yaxın gelecekde

Burada izliye bilersiniz

 

 

TOURK OGLU

+ نوشته شده در  20 Nov 2006ساعت 2:56 PM  توسط turk oglu  | 

                   

-   19% كلمات انگلیسی از زبان تركی گرفته شده است.

-   92% كلمات فارسی از عربی و تركی گرفته شده و مابقی بدون هیچ فرمولی تولید شده اند.

-   2% كلمات تركی از ایتالیایی،فرانسه و انگلیسی گرفته شده است.

-   در هیچ یك از زبانهای بین المللی لغتی از زبان فارسی وجود ندارد.

-   39% كلمات ایتالیایی،17%كلمات آلمانی و 9%كلمات فرانسوی از زبان تركی گرفته شده است.

-   100% كلمات تركی ریشه اصلی دارند.

-   100% كلمات انگلیسی،آلمانی،فرانسوی و تركی دارای عمق ریخت شناسی هستند.

-   83% كلمات انگلیسی ریشه اصلی دارند.

جملات تركی2%ابهام جمله ای تولید می كنند(یعنی یك خارجی اگر زبان تركی را روی كتاب یاد بگیرد،پس از ورود به یك كشور ترك زبان مشكلی نخواهد داشت).

-   جملات انگلیسی نیم درصدو جملات فرانسوی تقریبا1% ابهام تولید می كند.

جملات فارسی67% ابهام تولید می كنند(یعنی یك خارجی كه فارسی را یاد گرفته،به سختی می تواند در ایران صحبت كرده و یا جملات فارسی رادرك كند مگر آنكه مدت زیادی در همان جامعه مانده و بصورت تجربی یاد بگیرد)كه این برای زبان ضعف بسیار بزرگی است.

-   جملات عربی 8تا9%ابهام تولید می كنند.

معكوس پذیزی (ترجمه كامپیوتری) كلیه زبانها بجز زبان های عربی و فارسی امكان پذیر بوده و برای عربی خطای موردی 45% و برای زبان فارسی 100% است. یعنی زبان فارسی را نمی توان بافرمولهای زبانشناسی به زبان دیگری تبدیل كرد.

-   زبان تركی راشاهكار زبان معرفی كرده اندكه برای ساخت آن از فرمولهای بسیار پیچیده ای استفاده شده است.خانم *نیكتاهایدن*

متخصص و زبان شناس مشهورآلمانی در موسسه اروپایی یورتوم گفته است: انسان در آن زمان قادر به تولید این زبان نبوده و موجودات فضایی این زبان را خلق كرده و یاخداوند به پیامبران خودعالیترین كلام ارتباطی راداده است.

هم اینك زبان تركی عملا در بیشتر پروژه های بین المللی جا باز كرده است. به مطالب زیر كه برگرفته ازمجله new science چاپ امریكا و مجلهinternational languages  چاپ آلمان است،توجه نمایید:

كلیه ماهواره های هواشناسی و نظامی اطلاعات خود رابه زبان های انگلیسی،فرانسوی و تركی به پایگاههای زمینی ارسال می كنند.

-پیچیده ترین سیستم عامل كامپیوتری os2/8 و معمولی ترین windows زبان تركی رابعنوان استاندارد و پایه فنوتیكی قرار داده است.

-   كلیه اطلاعات ارسالی از رادارهای جهان به 3 زبان انگلیسی،فرانسوی و تركی علایم پخش می كنند.

كلیه سیستم های ایونیكی و الكترونیك هواپیماهای تجارتی از سال 1996 به 3 زبان انگلیسی،فرانسوی و تركی در كارخانه بوئینگ آمریكا مجهز می شوند.

كلیه سیستم ها و سامانه های جنگده قرن 21 جی _ اس ­­_ اف كه به تعداد 7هزار فروند در حال تولید است.به 2 زبان انگلیسی و تركی طراحی شده اند.

 

 

·   فارسی را بعنوان۳۳مین گویش عربی(گویش:لهجه),پاس بداریم ترکی را بعنوان سومین زبان زنده و توانمند دنیا ترک کنیم.

·   پارسی را با ۶۰میلیون متکلم پاس بداریم ،ترکی را با ۳۶۰میلیون متکلم ترک کنیم!!!! آیا این انصاف هست؟

·   پارسی را با ۲۵۰۰سال قدمت پاس بداریم ،ترکی را با ۷۲۰۰سال قدمت ترک بکنیم.

·   پارسی را با۴۰۰۰واژه اصیل پاس بداریم اما تورکی را با ۱۰۰۰۰۰واژه اصیل ترک بکنیم.

·   پارسی را با ۶۰تا۷۰فعل اصلی پاس بداریم ،تورکی را با۳۵۰۰فعل اصلی ترک بکنیم.

·   پارسی را با ۳۵۰فعل غیر اصلی پاس بداریم ، تورکی را با ۲۴۰۰۰فعل غیر اصلی ترک بکنیم.

·   پارسی را با ۱۱زمان فعلی پاس بداریم، تورکی را با ۴۶ زمان فعلی ترک بکنیم.

·   پارسی را که ۷%از کلماتش ریشه دارند پاس بداریم، تورکی را که ۱۰۰%از کلماتش ریشه دارند را ترک بکنیم.

·   پارسی را بعنوان زبان اقلیت مردم ایران پاس بداریم، تورکی را بعنوان زبان اکثریت مردم ایران ترک بکنیم.

·   پارسی را با ۶ آوا پاس بداریم ، تورکی را با ۹ آوا((کاملترین آوای خلقت)) ترک بکنیم.

·   پارسی را بعنوان زبان محلی پاس بداریم ، تورکی را بعنوان زبان بین المللی ترک بکنیم.

·   پارسی را بعنوان گلچینی از زبانهای دیگر پاس بداریم ، تورکی را بعنوان شاهکارزبان و ادبیات بشری ترک بکنیم.

·   پارسی را بخاطر عدم کارائی کامپیوتری پاس بداریم، تورکی را بعنوان استاندارد پایه فونتیکی ویندوز ترک بکنیم.

·   پارسی را بعنوان زبان شعر پاس بداریم، تورکی را بعنوانزبان استاندارد ارسال دیتای((data)) رادارهای جهان ترک کنیم.

·   پارسی زبان معدودی افغانی و تاجیکی راپاس بداریم، تورکی زبان استاندارد یونسکو در اروپا و آمریکا را ترک بکنیم.

·   پارسی را با ۹۷۰۰۰عنوان کتاب در دنیا پاس بداریم، تورکی را با۴۵۰۰۰۰ عنوان کتاب در دنیا ترک بکنیم.

·   پارسی را که هرگز خط نگارش نداشته پاس بداریم، تورکی صاحب اولین، دومین و سومین خط بشری را ترک بکنیم.

·   پارسی را با ۳ درجه صفت پاس بداریم ، تورکی را با۵ درجه صفت ترک بکنیم.

·   پارسی با شاهنامه ای ملحمه سرا پاس بداریم، تورکی را با دده قورقود حماسه سرا ترک بکنیم.

·   پارسی عاری از قوانین آوایی را پاس بداریم، تورکی با قوانین ملود یک بین اصوات و حروف را ترک بکنیم!

 

 

 

همه این مطالب نشان دهنده استانداردبودن و بین المللی شدن و اهمیت ژنوپولیتیكی زبان تركی است. متاسفانه زبان رسمی ما(فارسی)از هیچ قائده فنولوجیكال نیز پیروی نمی كند و دارای ساختار تك دینامیكی است. اما زبان تركی بادر نظر گرفتن تمام وجوه بعنوان سومین زبان زنده دنیا شناخته شده است. طی یك دستور العمل اجرایی در تاریخ مه 1992 رسما از طریق همین موسسات به سازمان بین المللی یونسكو اعلام شده كه زبان تركی در كلیه دانشگاهها و دبیرستانهای اروپا و امریكا جزو كورسهای رسمی می شود.

این مسئله هم اكنون در كلیه دانشگاههای اروپا و دانشگاههای مطرح آمریكا اجراشده و دومین زبانی است كه در حال تهیه تافل مهندسی دانشگاهی برای آن هستند. اما زبان فارسی رتبه 261 را به خود اختصاص داده است آن هم نه به عنوان زبان،بلكه به عنوان لهجه كه این زبان را با ساختاری كه بتوان جمله سازی مفهومی ایجاد كند،شناخته اند و اگر روی این مسئله كارجدی نشود،در یادگیری مثلا زبان انگلیسی،تركی یا فرانسوی مشكل عمده ای ایجاد كرده و می كند و می بینیم كه فارسی زبانان برای یادگیری زبان انگلیسی با مشكل عمده ای مواجه هستند.ولی ترك زبانان با مشكل یادگیری و تلفظ مواجه نیستند.این مسئله به رفتارهای مغز انسان برمیگردد كه خود دارای بخشهای دامنه داری است و اینكه بسیاری از جملات فارسی براساس عادت شكل گرفته اند نه براساس فرمول ساخت و با این وضعیت فرمول پذیری آن امكان دارد.

زبان ترکی از دید زبانشناسان زبانیست بغایت زیبا و اصیل که ریشه اش به هزاران سال می رسد .فرهنگ و ادبیات دنیای ترک بسیار باستانی و مشحون از اومانیزم عدالت خواهی و احترام به شخصیت و حقوق ملتهای دیگر می باشد. در رابطه با احترام به حقوق زن در بین ترکها که خود معیار مهمی جهت سنجش تمدن ملت هاست تنها ذکر این واقعیت کفایت می کند که علاوه بر شیرزنانی همچون"تومارخانم"که کوروش استیلاگر را در جنگ عادلانه و پیروزمندانه تدافعی در حوالی رود جیهون از پای در آورد .اولین سلاطین و رهبران زن دنیای اسلام چون"ترکان خاتون" همسر ملکشاه سلجوقی _ "راضیه سلطان"(در دهلی-1236م) و "شجرالدر"( در قاهره-1250م)همگی از خانمهای ترک می باشند

زبان ترکی که زبان عمومی ملتهای ترک زبان میباشد به لحاظ کثرت متکلمین آن در جهان پس از زبانهای چینی هندی انگلیسی اسپانیائی در جایگاه پنجم قرارمی گیرد. پس از فروپاشی نظام شوروی و کسب استقلال تعدادی از ملتهای ترک زبان اهمیت زبان ترکی نیز در سطح جهانی به طور محسوسی افزایش یافته است . متاسفانه ملتهای ترک زبان ترکستان آذربایجان وقفقاز که طی قرون واعصار متمادی در تمامی حوادث تاریخی و حیات مادی و معنوی بخش اعظم دنیانقش تعیین کننده و رهبری داشتند در طول 4-3 سده اخیر درست در دوران خیزش علمی و فرهنگی اروپا تحت استیلا و فشارهای غیر انسانی و فاشیستی استعمارگران روسی چینی و اروپایی و همچنین حکومتهای نوکر صفت محلی ساخته و پرداخته آنان سیاهترین دوران تاریخی خود را گذرانده و می گذرانند. امروزه بیماری خود کم بینی و کرنش در مقابل فرهنگهای بیگانه حتی در مقابل برخی زبانهای بی اصل و ریشه گریبانگیر بخشی از روشنفکران ما میباشد.

Herman Vanbery می نویسد:"زیبایی و کمال زبان ترکی بدان پایه است که جایگاه آن حتی از زبان عربی که گفته می شود:گویا از طرف زبانشناسان زبده ای ساخته و پرداخته شده سپس جهت استفاده در اختیار آنان قرار گرفته است نیز شامختر است". Man Muller معتقد است:"ابزار گرامری زبان ترکی چنان منظم و قانونمند چنان کامل می باشد که این تصور تصور را به ذهن متبادر می نماید که شاید بنا به رهنمود یک فرهنگستان از سوی زبانشناسان خبره ساخته و پرداخته شده و جهت استفاده ارائه شده باشد. زمانیکه ما زبان ترکی را با دقت و موشکافی می آموزیم با معجزه ای روبه رو می شویم که خرد انسانی درعرصه زبان از خود نشان داده است.

 

كلیه اطلاعات بالا از موسسه ائی.ام .تی و آ.ام.ت 2002 كه در اروپا و

آمریكاواقع شده و تحت بر جسته ترین زبان شناسان اداره می شود گرفته شده است وهمه ساله گزارشهای زیادی را درباره زبانها منتشر میكنندوكلیه استانداردهای زبان شناسی از این ادارات كه دولتی هستند .اعلام می شود.به اطلاعات استخراجی از این موسسه توجه كنید.

 

                                            

+ نوشته شده در  20 Nov 2006ساعت 2:53 PM  توسط turk oglu  | 

 

چون


سومین زبان قانونمند و توانمند دنیاست


360میلیون نفر در دنیا به این زبان تکلم می کنند


7200 سال قدمت دارد


دارای 100000 (صد هزار) واژه اصیل است


دارای 3500 فعل اصلی است


دارای 24000 فعل غیر اصلی است


دارای 46 زمان فعلی است


100% از کلماتش ریشه دارند


با 9 آوا کاملترین آوای خلقت است


یک زبان بین المللی است


استاندارد پایه فونتیکی ویندوز و شاهکار زبان و ادبیات بشری است


زبان استاندارد ارسال دیتای رادارهای جهان است


زبان استاندارد یونسکو در اروپا و امریکا است

+ نوشته شده در  20 Nov 2006ساعت 2:39 PM  توسط turk oglu  |